The Elusive Present Tense – czas teraźniejszy
nieuchwytny
Polacy „znający” język
angielski słyszeli o dwóch czasach teraźniejszych: Present Simple i Present Continuous. Jednak nie zdają
sobie sprawy, że często posługują się czasem… Present Elusive – czyli po prostu
nie radzą sobie i mając do wyboru tylko dwie możliwości decydują się nie na to,
co trzeba, tym samym tworząc zdania z czasem teraźniejszym nieuchwytnym.
Dla przypomnienia: Present Continuous,
to czas stosowany do opisu wydarzenia, które obserwujemy na bieżąco, lub którego
się spodziewamy w przewidywalnej, zazwyczaj niezbyt odległej przyszłości.
Często występuje z przysłówkami lub wyrażeniami przysłówkowymi odnoszącymi się do
relacji czasu (niezbyt odległego), takimi jak np.: now, today, tonight, next week. Natomiast
Present
Simple
określa czynności jednostkowe odbywające się i zakończone w krótkim czasie, ale
– UWAGA! – także może wystąpić w przypadku zdarzeń powtarzających się
i wówczas nieraz towarzyszą mu przysłówka i wyrażenia przysłówkowe takie jak: every day, now and
then, once in a while, often, sometimes, never. Również wybór czasownika pod względem
semantycznym może mieć wpływ na to, w którym czasie powinniśmy go zastosować
dla uzyskania właściwego znaczenia.
Przykłady
I am having
a party tonight. – Dzisiaj u mnie
[jest/będzie] prywatka.
They have a party every
week. – Co tydzień urządzają prywatkę.
Fred has a
couple of drinks every night. – Fred popija
sobie – codziennie po kilka kieliszków.
Next week he’s having an
operation before he goes into detox. – W następnym
tygodniu czeka go operacja przed przyjęciem na odwykówkę.
They are having
/ planning a June wedding. – W czerwcu
mają /planują się pobrać.
You can
call him a special type of the marrying kind – he marries them and then walks
out on them. – To szczególny
typ żonkosia – poślubia i porzuca.
You’re not listening to
what I’m saying. – Nie słuchasz [, co do ciebie mówię w tej
chwili].
You never listen to me. –
Nigdy mnie nie słuchasz.
Pewne użycia Present
Continuous
mają bardzo konkretne znaczenia:
They’re taking the matter
to court. – Wnoszą sprawę do sądu. / Występują na
drogę sądową.
Natomiast użycie Simple Present
w zdaniu:
I expect an apology. – Oczekuję przeprosin.
- można przeciwstawić następnym
zdaniom:
I’m expecting guests
tonight. – Dzisiaj się spodziewam gości.
Oraz:
She’s expecting…
A teraz kilka
autentycznych dylematów:
Ekspozycja prezentowana
jest w czterech salach wystaw czasowych
Collegium Maius.
Zdanie to przełożono z
chybionym doborem czasownika:
*The exhibition takes place in four
rooms for current exhibitions in Collegium Maius.
Poprawiamy:
The exhibition is being held in four rooms for temporary
exhibitions in Collegium Maius.
Problemem była tu niewłaściwa
selekcja to
take place zamiast np. to be held. Natomiast wybór innego czasownika
umożliwia nam zastosowanie Present Simple, np.:
The exhibition is presented in four temporary exhibition roms in Collegium Maius.
The exhibition is on display in
four temporary exhibition rooms in Collegium Maius.
Następny przykład:
Moda na ekologię staje się
faktem. Jak wynika z badań przeprowadzonych na zlecenie Banku Ochrony
Środowiska, blisko trzy czwarte Polaków uważa, że ich zachowanie ma wpływ na
otaczające środowisko. Najważniejszy wniosek z badań jest taki, że coraz
większą uwagę zwracamy na to, by nasze zachowanie służyło ochronie środowiska. [.
. .] Kolejnym sygnałem, że ekologiczne jest modne, jest fakt, że coraz więcej
osób zwraca uwagę na to co je. 12 proc. pytanych deklaruje, że kupuje żywność
ekologiczną.
I mamy tu 2 tłumaczenia
do poprawy, oba ilustrują użycie czasu Present Elusive, ponieważ mieszają się w nich
rozwiązania prawidłowe z nieco dziwnymi:
* The fashion for
ecology becomes a reality. According to research commissioned by Bank Ochrony
Środowiska, nearly three quarters of Poles believe that their behaviour does
have an impact on the environment around them. The most important finding from
the study is that more and more attention is paid to eco-friendly behaviour. .
. . Another sign that ecology is in fashion is the fact that more and more
people pay attention to what they eat. 12 % claim that they buy organic food.
Poprawiamy:
The fashion for ecology is becoming
a reality. According to research commissioned by Bank Ochrony Środowiska,
nearly three out of every four Polish people believe that their behaviour does
have / is having an impact on their environment. The most important finding
from the study is that more and more attention is being paid to eco-friendly
behaviour. . . . Another sign that ecology is in fashion is the fact that more
and more people are paying attention to / are showing concern for what they eat. 12 % claim that they buy
organic food.
I drugie tłumaczenie:
* Ecology is trendy
and this becomes a fact. The studies, conducted for Bank Ochrony Środowiska
(Bank for Environment Protection) show, that nearly ¾ thinks that their
behaviour influences the surrounding environment. The most important conclusion
is, that we pay more attention to our way of life in order to help to protect
the environment. . . . The other factor
indicating that eco is trendy is that more and more people consider what they
eat.
Poprawiamy:
Ecology is trendy and this is becoming
a fact. A survey conducted for Bank Ochrony Środowiska shows that nearly three-quarters
of the Polish population think that their behaviour is influencing the environment.
The most important conclusion is that we are paying more attention to our lifestyle
to help to protect the environment. . . . The other factor indicating that eco is trendy
is that more and more people are being choosy over what they eat/ are eating.
Kolejny tekst polski:
Prezydent Józef Dietl,
odwiedzając Kleparz w 1871 roku stwierdził: „Rynek Kleparski stanowiący
targowisko zboża ma bruk tak powybijany, że ruch ludzi i zaprzęgów uciążliwym
się staje. Zanieczyszczony przez ludzi i konie w dniach targowych nie da się należycie
zmieść i dlatego tumany kurzu z tego placu tak dalece roztaczają się nad tymi
plantacjami, iż w dniach posuchy dla przychodzących stają się plagą”. […] – Obecnie
jest to jeden z najtańszych, jeśli nie
najtańszy plac targowy w Krakowie – zapewnia prezes spółki Wiesław Nalepa. –
Swe produkty sprzedają tu rolnicy z okolicznych gmin, samodzielną działalność
gospodarczą prowadzi tu ponad 250 podmiotów, zaś handluje około 800 osób. Plac
poszerzył swoją ofertę handlową o
artykuły przemysłowe. […] Na Stary Kleparz
przychodzą mieszkańcy Śródmieścia, ale nie tylko oni. […] Stary Kleparz znany jest w Krakowie z licznych
akcji charytatywnych, organizowanych przez Kongregację Kupiecką.
W tłumaczeniu znów mamy Present Elusive,
czyli jeśli chodzi o czasy – mieszankę dobrych rozwiązań z chybionymi:
*Józef
Dielt, the president of Kraków, visited Kleparz in 1871 and said: “The cobbled
surface of the Kleparz marketplace, where grain is being sold, is in such a
poor condition that it is very difficult to walk or to cart stuff there. It is
being soiled and fouled and during market days it is impossible to clean it.
That is why dust clouds cover the whole area, which is oppressive especially
during a dry spell.” . . . “Now it is
one of the cheapest or even the cheapest marketplace in Kraków,” says Wiesław
Nalepa, the president of the company. “Farmers from the surrounding villages
are selling their products there. There are 250 small businesses run by 800
people. There are also manufactured goods being sold. Not only is Stary Kleparz
visited by the inhabitants of Old Town but also by others.” . . . Stary Klaparz is famous for numerous charity
events, which are being organized by the Congregation of Merchants . . .
Poprawiamy:
On visiting
Kleparz in 1871, the Mayor of Kraków Józef Dietl said, “The cobbled surface of Kleparz
marketplace, where grain is sold, is in such a poor condition that it is very
difficult to walk or to cart stuff there. It is soiled and fouled to such an
extent that on market days it cannot be kept clean. That is why dust
clouds hover over the whole area over
the gardens, which is oppressive for passers-by especially during a dry spell.” . . . “Now it is one of the cheapest, if not the cheapest street market in Kraków,” says Wiesław Nalepa, the
president of the company. “Farmers from the surrounding villages sell their
produce here. There are over 250 small businesses run by about 800 people. The range of
products offered on Stary Kleparz Market has been extended and now there are
also manufactured goods being sold here // manufactured goods are also sold
here. Not only is Stary Kleparz visited by the inhabitants of the Old Town but
also by people from elsewhere.” . . . Stary
Kleparz is famous for numerous charity events, which are organized by the
Congregation of Merchants . . ..
Zauważmy, że w niektórych
miejscach w tych przykładach poprawne są różne rozwiązania pod względem czasu,
choć nie zawsze mają to samo znaczenie. Ale o tym następnym razem…
No comments:
Post a Comment