The
verb “to be”
and inverted sentence order
Czasownik “to be” – „być” – nieco odbiega od typowego schematu kolejności
elementów składowych w zdaniu. Często dochodzi do ich inwersji:
SUBJECT –
VERB – COMPLEMENT ↔ COMPLEMENT – VERB –
SUBJECT
John is
Bill’s father. – John jest ojcem Billa / John, to
ojciec Billa.
=
Bill’s
father is John. – Ojcem Billa jest John.
Często, ale nie zawsze, na przykład
w takich zdaniach:
I am John’s friend. – Jestem przyjacielem Johna.
Zdanie z odwróconym szykiem:
*John’s friend am I –
spotkamy w współczesnej
angielszczyźnie bardzo rzadko, tylko w
poezji lub piosenkach, czyli nie jest ono ekwiwalentem polskiego:
Przyjacielem Johna jestem
ja.
Oto kolejny przykład:
Professor
Nowak is Rector of the University. = The Rector of the University is Professor
Nowak.
= Profesor Nowak jest
rektorem uniwersytetu. = Rektorem uniwersytetu jest profesor Nowak.
Ale wystarczy coś dodać do tego
zdania, i już zasada zamienności szyku może nie zadziałać w wersji angielskiej:
Currently Professor Nowak is Rector
of the University. ≠ The Rector of the University is currently Professor Nowak.
Aktualnie profesor Nowak jest rektorem
uniwersytetu. = Rektorem uniwersytetu jest aktualnie profesor Nowak.
Tłumacząc zdania z
czasownikiem „być” na angielski, należy dobrze się zastanowić, czy możemy w
danym przypadku posłużyć się szykiem odwróconym (COMPLEMENT – VERB – SUBJECT).
Przeszkodą w takim zabiegu bywa środowisko zdania, w wymiarze semantycznym, jak
i składniowym.
Przeczytaj uważnie wszystkie
wersje historyjki. Czy wszystkie znaczą to samo? Spróbuj je przetłumaczyć na
polski:
- “Tinker, tailor, soldier, sailor, rich man, poor man, beggar man, thief.” Roger’s mum had a lot of boyfriends. Was his daddy the thief?
- “Tinker, tailor, soldier, sailor, rich man, poor man, beggar man, thief.” Roger’s mum had a lot of boyfriends. Was the thief his daddy?
- “Tinker, tailor, soldier, sailor, rich man, poor man, beggar man, thief.” Roger’s mum had a lot of boyfriends. Was his daddy a thief?
- “Tinker, tailor, soldier, sailor, rich man, poor man, beggar man, thief.” Roger’s mum had a lot of boyfriends. Was a thief his daddy?
No comments:
Post a Comment